Accessibility at Pop-Kultur 2020

Accessibility at Pop-Kultur 2020

What most of us are experiencing for the first time because of restrictions imposed under the global COVID-19 pandemic, for others is not the exception but the rule: A lot of what many of us take for granted is, for various reasons, inaccessible to others. As much as we like to see pop as an expression of democratic coexistence and culture as something everyone can participate, unfortunately, it’s not quite that easy.

When we had to revise the concept of our festival this spring, it was all the more important for us to make the new online version of Pop-Kultur, taking place from the 26th to the 28th August 2020, as barrier-free as it was on the grounds of the Kulturbrauerei. This year, the festival will be presented as a three-part show with audiovisual contributions from all over the world, streaming via YouTube on our website at www.pop-kultur.berlin, and while that doesn’t present any physical barriers, there are some other kinds that still need to be overcome.

Today, we would like to point out the parts of the programme that express our efforts in terms of content that bring people with disabilities to the fore, but beyond that, to gather all the necessary information for people with learning or reading difficulties, for Deaf and people hard of hearing, as well as for blind and visually impaired people.

We are pleased to present a new cooperation with the Deutscher Gehörlosen-Bund (German Association of the Deaf) as part the festival. Through a call for entries, their working group Deaf Performance has selected three participants to present their work at Pop-Kultur. Deaf actor Ace Mahbaz will show us an insight into the world of sign languages with an ambivalent sort of love letter to the city of Berlin, Deaf sign language interpreter Rafael-Evitan Grombelka will interpret a song by the Hamburg band Erregung Öffentlicher Erregung, and Deaf performer Laura-Levita Valytė will show invited participants how to accompany music with German Sign Language in her workshop at Pop-Kultur Nachwuchs.

And what would Pop-Kultur be without 21 Downbeat? The post-inclusive ensemble has been the house band of the RambaZamba Theatre since 2017 and has already appeared twice at the festival. This year, the musicians and actors get represented with a virtual contribution with material that was shot before the pandemic.

Also for 2020, in cooperation with the Berlin-based inclusion association Handiclapped, we are making more information available in easy language for people with learning and reading difficulties. This includes, for example, an explanation of »What is Pop-Kultur?« as a podcast in easy language, as well as easy German-language instructions on how to use YouTube to make it easier for all guests to watch our streaming programme In addition, the first stream will be offered with a simultaneous live commentary in easy German. After an introduction in easy German, viewers using this form of communication will have the opportunity to watch and comment on the programme together.

The entire programme is subtitled in German and English. The subtitling for Deaf and hard-of-hearing viewers is managed by Deaf journalist and author Wille Felix Zante, who has many years of experience in conceiving and implementing accessible media. He advises film festivals and checks the accuracy of subtitles for noises and song lyrics in films. Now he’s bringing his expertise to Pop-Kultur.

A wide selection of festival contributions will be available with German-language audio description. On the website and the internet, clickable video files will also be provided, verbalising the visual aspects along with the original soundtrack. Responsible for these audio descriptions is Jonas Hauer. He lives and works in Berlin as a musician and has been blind since early childhood. In recent years, he has realised numerous audio-description projects in cooperation with various audio-description writers, mainly in the fields of cinema, television and at exhibitions. The Pop-Kultur audio descriptions have been created in collaboration with Tania Eichler-Ojake and Anne Leichtfuß. All German-language audio descriptions can be found here.

Once again this year, our service team will be available for guests with specific needs, both before and during the festival. Questions and comments are welcome via email to inklusion@pop-kultur.berlin or SMS/WhatsApp to +49 1573 879 5555.

Our documentary: »Pop-Kultur – A Festival for Everyone«

What can a festival look like – how should it look – to be as accessible as possible for everyone? For our 2019 edition, we considered this topic more carefully then ever before. Together with the nonprofit Sozialhelden, we produced a short documentary video at Pop-Kultur 2019 to show in detail the steps we took to make the festival more inclusive.

More information about accessible event planning and funding for inclusive projects can be found at www.ramp-up.me and www.musicboard-berlin.de

Information on accessibility, contact points and awareness at Pop-Kultur 2019

We’re hoping that many cultural identities will come together at next week’s Pop-Kultur and that nobody will be excluded from what we have on offer. Through our awareness teams and a mostly accessible infrastructure, we want to ensure that our guests experience the festival grounds in the Kulturbrauerei as a sensitive and safe environment from the 21st to the 23rd of August.

Discrimination of any kind of will not be tolerated. We believe that the definition of a border violation lies with the person whose border has been violated. With this in mind, Pop-Kultur is committed to representing the interests of all guests.

Our awareness team and the mobile service team for guests with disabilities can be reached at +49 1573 879 5555 (also via WhatsApp) and inklusion@pop-kultur.berlin.

We would like to provide some advance information about on-site accessibility, inclusive offers and programme elements as well as our social ticket.

On-site accessibility

All of our venues are well to very well accessible for wheelchair users

A barrier-free floor system facilitates mobility on the cobblestone terrain.

Assistance dogs are welcome.

Many of our programme elements are accompanied by sign-language interpreters. Information at the »Treffpunkt.«

Our mobile inclusion team is available to guests with disabilities via the service number +49 1573 879 5555.

Further information on accessible arrival, parking and regulations for accompanying persons as well as an overview of sign-language services can be found on our website.

If you have any questions, please contact us at inklusion@pop-kultur.berlin.

Concerts accompanied by sign-language interpreters

In cooperation with the inclusive cultural association Handiclapped e.V. , many programme elements will be accompanied by sign-language interpreters in German.

This includes the following concerts:

Wednesday, 21st of Aug.:
21 Downbeat feat. Jens Friebe: »Der Ring«. Eine Pop-Oper nach Richard Wagner (Kesselhaus)
Jungstötter (Palais)
Die Heiterkeit (Palais)

Thursday, 22nd of Aug.:
Die Kerzen (Frannz)
Lali Puna (Kesselhaus)
Planningtorock (Kesselhaus)
Masha Qrella: »Wie soll ich dir das beschreiben?« (Palais)
Station 17 (Palais)
ÄTNA (Palais)
Shabazz Palaces (Palais)

Friday, the 23rd of Aug.:
International Music & The Dorf (Kesselhaus)
Deerhoof (Kesselhaus)
CocoRosie (Kesselhaus)

Furthermore, numerous talks will also be interpreted in German sign language:

Wednesday, 21st of Aug.:
Pop-Hayat: »Pop-Hayat Talk« (Kino 5)
»Inklusive Kulturformate in der Popkultur« (Haus der Poesie)

Thursday, 22nd of Aug.:
Deutschlandfunk-Kultur-Talk: »Darf ich noch Michael Jackson hören? Und wenn ja, wie? Pop, Ethik und Identitätspolitik« (Kino 5)
»I’ve got 99 problems but being a feminist listening to rap ain’t one« (Kino 5)
»Postmigrantische Identität« (Kino 5)

Friday, the 23rd of Aug.:
»Die Notwendigkeit eines unabhängigen Musikjournalismus« (Haus der Poesie)
»Rap, Antisemitismus, Identitätspolitik: über Verantwortung im Pop« (Haus der Poesie)
»Let’s Talk About Gender, Baby« (Kino 5)

An overview of the programme elements with sign-language interpreters can also be found on our website at https://2020.pop-kultur.berlin/en/about/accessibility/.

Interpreter needs can also be requested at inklusion@pop-kultur.berlin.

Inclusive concerts and talks

In addition to performances by the inclusive band Station 17 and the RambaZamba house band 21 Downbeat, who have produced a commissioned work for Pop-Kultur with Jens Friebe, inclusion will also be a theme in the festival’s supporting programme.

On Wednesday (21st of Aug.), Christian Fleck and Sebastian Stuber from the band Station 17 will join Uwe Nicksch from the project Sozialhelden at the Haus für Poesie to discuss inclusive cultural formats in pop. What obstacles are getting in the way of inclusion efforts and how might they be removed?

The workshop »Kultur für alle – inklusive Angebote« by Dennis Knoll (Initiative Barrierfrei feiern) on the 21st of August from 11:00 to 13:30 in the »Pop-Kultur Nachwuchs« programme deals with the topic of cultural participation and accessible offers. Non-participants may request to attend this workshop on short notice at nachwuchs@pop-kultur.berlin.

In the non-public talk »Inklusive Kulturarbeit – Wer ist eigentlich zuständig?,« guests from the field of cultural work and specialists from the department for inclusion will discuss how Berlin’s cultural offerings can be made accessible for everyone and what needs to happen to allow that. The talk will be moderated by diversity manager Elnaz Amiraslani (PARVENUE Kulturbüro).

Social ticket

The social ticket is also part of our claim of making attendance of the festival as low-threshold as possible. In addition to talk and film tickets (5 € plus fees), day tickets (25 € plus fees) and regular festival passes (60 € plus fees), a social ticket will be offered again this year. Pop-Kultur guests presenting their berlinpass receive a discount of 50% at the box office.

Free tickets for social institutions

Social institutions, integrative homes and charitable initiatives of integration work can request free tickets. The allotment is limited. Please inquire at inklusion@pop-kultur.berlin.